|
The Return Of swallows
From
Farzad Kamangar
to
Farzad Qobadi.`HORAM`
Sherko Jihani
- Human right activist.
translated by:
Rebwar Fakhri
This text is an unpublished letter and
originally is the mournful letter of the human
right activist and executed teacher Farzad
Kamangar. The letter was named the return of
Swallows. He wrote this letter for his friend
Farzad Qobadi. We have known each other through
the internet from approximately 2004-2005. In
that time his nickname was Siamand the same name
that he had chosen for his literature
writings.We had met each other only one time in
Mahabad while he had come back from mountains of
Salmas to see his brother Sherzad Kamangar who
is guerilla. He had returned with knapsack of
memoires and sweet words.
After he came back to Kirmashah, our
relationship continued. He introduced to me some
of his friends. As a member of Defending Kurdish
Human Rights Organization he had sent a lot of
news about violating human rights in Kamıyaran,
Oraman and Kirmashah and other part of
Kurdistan. After being captured our relation was
made by phone.
The first letter which he read it to me and he
wanted me to publish it in the internet with a
secret name of “Rebin Mamo Zagros”, its name was
the “Return of swallows”. Farzad wrote this
letter to his friend Farzad Qobadi known with
Horam Jiyan. Horam (born in Shahini one of the
countryside of Kamayaran) was one of his friends
which worked in a pastry in Kirmanshah . Before
he joined to the Kurdish Geurilla organization
he was under the pressure of Iranian
intelligence service of Kirmanshah.
Thereafter Horam joined to Qandil and then he
went to Shaho Mountains. He went from Shaho for
clandestine political activity to Javanrood,
Paveh, Kirmanshan and
Kamyaran. In his last activity at 5-1-2008 when
he was going back to the Shaho, the security
guards found out about his identity and in a
Control security on the road of Kamyaran to
Rawansar he falled in an ambush, and in the time
of his armed defense, he injured, captured and
immediately were taken to Kirmashan Intelligence
Services. Farzad said that Horam was beaten very
badly and even they captured his sister’s family
and hit his nephew very badly. At that night in
front of his sister
the injured Farzad was tortured and shot.
Farzad which was one of the best friends of
Horams, told me that they promised to each other
that each person should take the path in his own
way to freedom and everyone in this path was
killed, the other should continue the battle
with a stronger will.
They promised to each other that everyone should
welcome to his death with smile, and regard the
death as a long journey and at that time they
only should say this sentence: “Have a good trip
my friend”.
Farzad read this text to me by phone from Rajaee
Shahr prison. Because of his bad situation and
the sensitivity of his case, he couldn’t publish
it with his real name. So he wanted me to
publish this letter with the nickname of “Rebin
Mamo Zagros” in the websites. It is worth noting
that “Rebin” was the nickname of “Nsir
Qadirzade” one of the martyr of PKK guerilla
which was born in Mahabad. And “Mamo” was the
nickname of another martyr in the name of Akif
Mamo Zagros. he was from Boukan. Farzad loved
those two martyrs like other freedom fighters.
Then from the mixture of these two nicknames he
chose Rebin Mamo Zagros. Even he named his
nephew Rebin.
This letter was published in Rojhilat and
Halvest websites. At that time Khalil Gazali was
manager of Halvest website and because I trusted
him, i told him about this fact that Farzad
Kamangar is the writer of this jeremiad and if
it would be necessary, I will announce it one
day. Unfortunately this day came after his
execution.
The Return Of swallows
For martyr Howram and all of his green
ambitions, My brother, my blood, when you got to
the moon write about the massacre of the
flowers. You were simple and honest like your
birthplace “Shahini”. You kept the years of
hardships of being orphan and worker in
yourself, those time that you were working in
pastry in Kirmashan and in every celebration you
give the smile and sweetness in the empty tables
of the people. And you wished so much to bring
bread to the empty tables of the people. You
always had a smile on your face and restless to
go. Always you were talking about moving,
travelling.
I didn’t know as such that I should know,
because you didn’t give me the opportunity to
know you. You leave so early that yet the
yearning of just one plenty visit of you remains
in my heart. You wished to unite all fires for
Newroz. And then you wished to see Swallows in
the sky so eagerly that possibly it is the last
fly of the swallows. Perhaps it is not any
future for flying. Every spring you were waiting
for their coming back and every autumn you were
worried by their migration.
From swallows you had learned journey and
movement, and from fire you had learned
existence and generosity… and in day the autumn,
with the migration of swallows, you also chose
the way of mountain and “Free Life”.
You knew that for reaching to the pick, to the
summit, to the Qandil, should pass from Shahos.
Your mom, at that night that you left, had a
dream of a swallow that left her hug and went to
the mountain. She knew that her son, who was
always in journey, is going to have a long
journey, a journey with no way of coming back.
From the evening of that autumn, your mother
instead of stirring to the road and waiting to
the person to pass the labyrinth ways of
village, she stir to the snowy Shaho, and was
waiting for the return of swallows.
You had the impeccability of your childhood,
that you went through the white snow. You
remained on the white snow the red trace of
yourself to the foot of the mountain, the trace
that no one can erase it. You still had the
thousands of unsaid, that you sacrifice yourself
for our land, completely unknown, like your
land, that it is not painted in any map but
exist…
The unknown soldier of our land, you still had
thousands of potential smiles on your face, but
you put the regret of seeing your smiley face on
the heart of your mother and sisters. We still
have thousands of words to say to each other.
But you put all of them to the practice before
saying any words.
Have a good journey my fellow traveler.
Have a good journey “Haval”.
--------------------------
* Shahini is one of the villages in Kamyaran
which is the birthplace of Farzad Qobadi (Horam
Zhiyan)
** this words means “Free Life” and meanwhile it
means “PJAK”
***”Haval” means friend in Kurdish language and
it is one of the idioms between Kurdish
guerrillas.
بۆ ناردنی کۆمێنت یا روانگه و
بۆچوونی خۆت لهسهر ئهم بابهته، لهم فۆرمه
کهلک وهرگره
|